Tłumaczenia umów

PROFESJONALNE TŁUMACZENIE UMÓW

Umowy to szczególny rodzaj pism, których tłumaczenie wymaga nie tylko wiedzy językowej, ale także znajomości nomenklatury prawniczej oraz umiejętności odpowiedniego sporządzania tego rodzaju dokumentu. Umowy mają charakter wiążący, zobowiązujący i są dokumentami potwierdzającymi zaistnienie danego faktu. Dlatego tłumaczenie umów należy powierzać specjalistom – profesjonalnym tłumaczom, którzy posiadają niezbędne kwalifikacje i doświadczenie.

AGIT Tłumaczenia oferuje tłumaczenie umów przedwstępnych, umów o pracę, umów zleceń, umów o dzieło, umów kupna/sprzedaży, umów dzierżawy, umów ubezpieczenia, umów najmu, umów handlowych czy aktów prawnych lub kontraktów.

Tłumaczenie umowy przez wykwalifikowanego tłumacza

Tłumaczenie umów to bardzo odpowiedzialne zadanie, które wymaga precyzji i szczegółowej wiedzy z danego zakresu. Nasi tłumacze to wieloletni praktycy, zdobywający doświadczenie w wielu dziedzinach. Nie ma mowy o pomyłkach – od prawidłowego i szczegółowego umowy zależy np. przyszłość zawodowa, decyzja o kupnie nieruchomości czy auta. To istotne aspekty, których pobieżne potraktowanie może skutkować utratą pracy lub pieniędzy. Do tłumaczenia umowy, niezależnie od jej typu, należy podejść rozsądnie. Gwarantujemy najwyższą precyzję naszych tłumaczeń oraz przekazanie przełożonej treści w sposób transparentny dla obu stron.


Rzetelni i kompetentni tłumacze w wielu wyspecjalizowanych dziedzinach

Współpraca z przedstawicielami różnych branż i dziedzin nauki 

Dedykowany opiekun zlecenia w przypadku obszernych tłumaczeń umów

Omówienie merytoryczne przed przystąpieniem do realizacji tłumaczenia

Dokładność i dbałość o najdrobniejsze szczegóły tłumaczenia

Tłumaczenie umów przez tłumaczy przysięgłych

Umowy to dokumenty, które niejednokrotnie wymagają poświadczenia tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego. Od tego kroku zależy ich ważność oraz prawomocność. To bardzo istotna kwestia – zwłaszcza w kontekście dokumentów składanych do instytucji państwowych.

Tłumaczenie umów wymaga od tłumacza przysięgłego aktualnej wiedzy z zakresu prawa lokalnego i prawa państw, w języku których wykonywane jest tłumaczenie. To nie wszystko – dobry tłumacz powinien się charakteryzować doskonałą znajomością specjalistycznego języka oraz umiejętnością sprawnego formułowania zrozumiałych dla obu stron komunikatów.

Tłumacz przysięgły – tłumaczenie umów

Tłumacz przysięgły musi posiadać wyższe wykształcenie, zdać egzamin państwowy i zostać wpisany na listę tłumaczy przysięgłych przez Ministra Sprawiedliwości. Ponadto, musi być obywatelem kraju UE, mieć pełną moc prawną oraz nie może być osobą karaną. Tylko taki tłumacz może dokonywać przekładów uwierzytelnionych, które mają charakter oficjalny i pełnoprawny.

Wykonywanie zawodu tłumacza wymaga stałego podwyższania swoich kompetencji, poszerzania wiedzy i horyzontów. Każdy język ewoluuje, a dynamiczny postęp nowych technologii wymusza konieczność ciągłego kształcenia się i doskonalenia.

TŁUMACZENIE UMÓW – JAKIE DOKUMENTY TŁUMACZYMY?

W AGIT Tłumaczenia wykonamy tłumaczenie umowy:

  • o pracę, o dzieło, zlecenia, o współpracę,
  • kupna, sprzedaży, dzierżawy, najmu, wynajmu, użyczenia,
  • przedwstępnej,
  • o poufności,
  • leasingowej,
  • handlowej,
  • deweloperskiej,
  • partnerskiej,
  • serwisowej,
  • świadczenia usług,
  • udzielenia licencji.

Tłumaczenie umowy, tłumaczenie umów

Umowy przetłumaczone z uwierzytelnieniem tłumacza przysięgłego stają się pełnoprawnymi dokumentami i zyskują zobowiązujący charakter. Z ich pomocą staje się możliwe nawiązanie międzynarodowej współpracy zawodowej czy zagranicznego kontraktu, kupno samochodu lub wakacyjnej nieruchomości.

W tłumaczeniu umów ważny jest najmniejszy szczegół – nawet znak interpunkcyjny może wpłynąć na jej treść i znaczenie. Tłumaczenie tego typu dokumentów wymaga doświadczenia i maksymalnej precyzji. Nasi specjaliści są znawcami i ekspertami wielu dziedzin, więc zadbają o najwyższą jakość i standard tłumaczenia.

Tłumaczenie umowy – bezpiecznie i w atrakcyjnej cenie

Zadowolenie i satysfakcja naszych Klientów jest dla nas absolutnym priorytetem, więc nasze zlecenia traktujemy z należytą rzetelnością. Cenimy sobie dobrą komunikację, jasne zasady współpracy i terminowe wywiązywanie się z ustaleń. Nasi tłumacze pracują we wszystkich językach europejskich.

Zapewniamy pełne bezpieczeństwo i poufność przekazywanych nam danych. Atrakcyjne ceny oraz wysoka staranność przekładu to nasze znaki rozpoznawcze. Cieszymy się dużym zaufaniem wśród naszych Klientów – zarówno osób prywatnych, jak i dużych firm o międzynarodowej renomie.

Zapraszamy do współpracy

Tłumaczenie umowy w kilku krokach

Powierzenie nam tłumaczenie umowy oznacza oddanie jej w ręce profesjonalistów i wieloletnich praktyków w zakresie tłumaczeń oraz tekstów prawnych. Gwarantujemy atrakcyjne ceny oraz pełną satysfakcję z naszych usług.

1. Dostarczenie umowy

Poprzez intuicyjny formularz, który jest dostępny na naszej stronie internetowej, można przesłać umowę do przetłumaczenia. Można też dostarczyć ją do naszego biura w Lublinie.

3. Akceptacja i realizacja zlecenia

Po akceptacji dogodnego terminu i wstępnej ceny za wykonanie tłumaczenia, przechodzimy do realizacji. Staramy się, aby nasze przekłady były merytoryczne, profesjonalne i wykonane na czas.

2. Wycena i ustalenie terminu

Nasi specjaliści są w stanie wycenić dokument do przetłumaczenia już w 30 minut. Po przeprowadzeniu wyceny, ustalany jest termin realizacji zamówionego tłumaczenia.

4. Odbiór tłumaczenia

O zakończeniu procesu realizacji tłumaczenia informujemy niezwłocznie. Przykładamy wagę do sprawnej komunikacji i najwyższej jakości naszych tłumaczeń, aby dokumenty spełniały swoją funkcję.