Branża chemiczna

AGIT – BIURO TŁUMACZEŃ DLA BRANŻY CHEMICZNEJ:

  • Tylko kompetentni tłumacze z udokumentowanym doświadczeniem w wąskich specjalizacjach 
  • Współpraca ze specjalistami – konsultantami z branży (pracownicy naukowi)
  • Rzetelność i wysoka precyzja tłumaczenia
  • Wsparcie oprogramowania CAT (spójność terminologii i szybsze tempo pracy)
  • Przygotowanie merytoryczne przed przystąpieniem do realizacji tłumaczenia
  • Dedykowany opiekun klienta przy realizacji dużych projektów tłumaczeniowych

Trendami o najwyższym znaczeniu dla polskiej branży chemicznej są pogłębiająca się globalizacja, postępujący rozwój Przemysłu 4.0 oraz koncepcja zrównoważonego rozwoju i gospodarki cyrkularnej (recykling tworzyw sztucznych, surowce odnawialne, bioplastiki). Trendy te niosą ze sobą oprócz wymiernych korzyści również szereg wyzwań, którym przedsiębiorstwa działające w obszarze przemysłu chemicznego muszą sprostać. Jednym z tych wyzwań jest rosnąca intensywność konkurencji na arenie międzynarodowej, która wymaga inteligentnych procesów komunikacji i przyspieszonych procesów tłumaczenia.

Tłumaczenia w zakresie technologii chemicznych i tworzyw sztucznych stanowią gałąź tłumaczeń specjalistycznych i uzależnione są od wysoko wyspecjalizowanej wiedzy tłumaczy. Dlatego do realizacji tłumaczeń w tej dziedzinie zatrudniamy tylko tłumaczy posiadających szeroką i dogłębną wiedzę branżową i ekspercką. Dodatkowo w celu zachowania najwyższej jakości tłumaczeń korzystamy z konsultacji eksperckich u pracowników uniwersytetów i instytutów naukowych. Przy realizacji dużych projektów nasi tłumacze pracują z tzw. systemami pamięci tłumaczeniowej, które umożliwiają tworzenie glosariuszy i baz pojęć oraz dbają o zachowanie spójności tłumaczenia. 

Glosariusze ułatwiają również realizację kolejnych zleceń w przyszłości i mogą być wykorzystywane przez klientów dla ich własnych potrzeb. Dzięki wykorzystaniu najnowszych technologii w procesie tłumaczenia i wspierających je rozwiązań programowych w zarządzaniu projektem oferujemy naszym klientom sprawną i terminową obsługę o wysokiej jakości i na korzystnych warunkach. 

Oferujemy osobiste wsparcie i szybkie czasy reakcji dla zorientowanej na klienta i efektywnej współpracy w zakresie zarządzania tłumaczeniami.

JAKIE TŁUMACZENIA DLA BRANŻY CHEMICZNEJ NAJCZĘŚCIEJ WYKONUJEMY?

Lokalizacja stron internetowych i e-sklepów

Specjalistyczne tłumaczenia pisemne:

  • Tłumaczenia materiałów marketingowych (ulotki, opisy katalogowe produktów, teksty prasowe i materiały informacyjne)
  • Tłumaczenie kart charakterystyki
  • Dokumentacje przetargowe (SIWZ) i oferty
  • Patenty i zgłoszenia patentowe
  • Sprawozdania roczne i audyty
  • Certyfikaty
  • Tłumaczenie raportów toksykologicznych
  • Tłumaczenia dokumentacji diagnostycznej
  • Wyniki badań klinicznych i opinie biegłych
  • Prace naukowe i badawcze
  • Prezentacje 
  • Dokumentacja do badań klinicznych
  • Tłumaczenia instrukcji użytkowania obsługi aparatury i urządzeń
  • Tłumaczenia procedur technologicznych
  • Tłumaczenia oprogramowania aparatury i urządzeń
  • Tłumaczenia ofert handlowych dla branży (wraz z warunkami płatności i dostaw, gwarancjami)
  • Tłumaczenia wszelkiego rodzaju umów dotyczących branży

Specjalistyczne tłumaczenia ustne:

  • Asysta tłumacza w laboratoriach i zakładach produkcyjnych 
  • Asysta tłumacza podczas formalnych i nieformalnych spotkań biznesowych 
  • Asysta tłumacza na stoisku wystawienniczym podczas targów
  • Tłumaczenie konsekutywne podczas szkoleń pracowniczych i dla klientów
  • Tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji branżowych 
  • Tłumaczenia symultaniczne podczas wydarzeń branżowych
  • Tłumaczenia spotkań online i rozmów telefonicznych
  • Tłumaczenie konsekutywne (lub symultaniczne) prezentacji

Skład graficzny DTP:

Dla tłumaczeń obejmujących przygotowanie do publikacji oferujemy pełne wsparcie graficzne. Przetłumaczoną publikację możemy przygotować do druku, a usługa ta obejmuje również dostosowanie wszelkich materiałów graficznych, w które tłumaczenia techniczne obfitują, do rynku docelowego.

Na jakie języki tłumaczymy?

Wykonujemy tłumaczenia we wszystkich możliwych kombinacjach językowych.
Jednak najpopularniejsze języki dla tego rodzaju tłumaczeń to:

angielski – rosyjski – niemiecki – ukraiński – francuski – włoski – czeski – chiński – japoński

Zachęcamy do kontaktuNasze know-how, terminowość i uczciwość uczyniły nas niezawodnym stałym partnerem dla wielu firm.

Wspólnie znajdziemy rozwiązanie najlepiej dopasowane do Państwa potrzeb.

Nasi tłumacze są do Państwa dyspozycji.

KONTAKT