Transkrypcja
TRANSKRYPCJA OBCOJĘZYCZNA W BIURZE TŁUMACZEŃ AGIT TO:
- Wierne i rzetelne odwzorowanie treści nagrania
- Tylko doświadczeni tłumacze z perfekcyjną znajomością języków
- Wysoka jakość przygotowanych zapisów pod względem poprawności językowej i dokładności
- Oszczędność czasu i energii: oferujemy usługę transkrypcji razem z edycją i korektą tekstu
Transkrypcję nagrań audio lub video wykorzystujemy wszędzie tam, gdzie zachodzi konieczność analizy nagrania lub poddania treści nagrania dalszej obróbce, np. tłumaczeniu. Transkrypcja polega na możliwie wiernym odwzorowaniu tekstu mówionego w danym języku przy pomocy symboli graficznych. Dawniej transkrypcję wykorzystywano głównie w sądach i telewizji, dzisiaj wykorzystywana jest powszechnie w produkcjach reklamowych, filmowych, podcastach i wywiadach.
Dzięki transkrypcji można poprawić widoczność materiału audiowizualnego w internecie, ponieważ zamieszczając napisy pod treściami pokazujemy robotom indeksującym czego dotyczy zamieszczony materiał (SEO). Transkrypcja pomaga lepiej zrozumieć treść oraz wspiera w dotarciu do nowych odbiorców, również tych obcojęzycznych czy niedosłyszących.
Transkrypcja ułatwia pracę z materiałem audiowizualnym, ponieważ zapis materiału mówionego w edytorze tekstu dzięki opcji wyszukiwania umożliwia szybsze znalezienie potrzebnych fragmentów.
W naszym biurze wykonujemy zarówno transkrypcję nagrań w obcych językach, jak i transkrypcję nagrań w języku polskim. W ramach kompleksowej obsługi świadczymy usługę tłumaczenia napisów na wybrany przez Państwa język. Jesteśmy w stanie wykonać kilka wersji zapisu wykładu lub dialogów z filmowego scenariusza w dowolnych kombinacjach językowych. Obsługujemy prawie wszystkie języki europejskie, a zlecenia realizujemy zgodnie z najwyższymi standardami.
GDZIE MOŻNA WYKORZYSTAĆ USŁUGĘ TRANSKRYPCJI?
W sądzie: przepisuje się m.in. przebieg rozprawy sądowej i zeznania, zapisu stenograficznego wymagają też dowody w formie nagrań
W telewizji i internecie: transkrypcję wywiadów wykorzystują dziennikarze w codziennej pracy
W biznesie: firmy zlecają transkrypcję filmów przeznaczonych do obcojęzycznych klientów w celu dalszego tłumaczenia ich na język docelowy. Transkrypcja wykorzystywana jest w firmach również do zapisu szkoleń w celu archiwizacji by umożliwić powrót do materiału w razie potrzeby.
W szkolnictwie: studenci i naukowcy wykorzystują transkrypcję do sporządzenia notatek z wykładów, realizacji grantów i pisania prac, w których opierają się na dostępnych źródłach
W e-learningu: transkrypcja nagrań szkoleń i seminariów ułatwia naukę (lepsze zapamiętywanie) i archiwizację dokumentów
W e-marketingu i mediach społecznościowych: transkrypcja ułatwia publikowanie cytatów i dzielenie się treścią.
JAKIE RODZAJE TRANSKRYPCJI MOŻNA U NAS ZAMÓWIĆ?
Transkrypcja standardowa: obejmuje przepisanie nagrań oraz ich późniejszą edycję i „wygładzenie” by tekst był łatwiejszy w odbiorze (dla sporządzenia notatek z wywiadu lub seminarium, przygotowanie raportu czy streszczenia z konferencji)
Transkrypcja edytowana: obejmuje przepisanie nagrań z pominięciem niektórych fragmentów (powtórzeń, wyrazów potocznych i nic niewnoszących treści)
Transkrypcja pełna: najbardziej wierny i szczegółowy zapis mowy z nagrania, uwzględniający również dźwięki takie jak westchnienia, błędy, brawa, szumy, śmiech. Ten rodzaj transkrypcji realizowany jest na potrzeby sądów i dziennikarzy.
JAKIE JĘZYKI OBSŁUGUJEMY?
Wykonujemy transkrypcję w większości języków.
Zachęcamy do przesłania zapytania w celu sprawdzenia, czy możemy zapewnić usługę transkrypcji w języku, którym jesteście Państwo zainteresowani.
Nasze doświadczenie, terminowość i uczciwość uczyniły nas niezawodnym stałym partnerem dla wielu firm.
Nie wiesz jaki rodzaj transkrypcji zamówić? Potrzebujesz pomocy przy przepisywaniu nagrania?
Skontaktuj się z nami -> KONTAKT